Incubus
Página inicial > Rock > I > Incubus > Tradução

Nebula (tradução)

Incubus

S.C.I.E.N.C.E.


(Do you enjoy your sight inside?)


Você gosta de sua vista por dentro?

Disconnect and let me drift until my upside down is right side in.

Desconecte-me e me deixe à toa, até que o meu cabeça-pra-baixo seja o lado certo

Society must let the artist go, to wander off into the nebula.

A sociedade deve deixar o artista vagar na névoa


Wander off into your nebula, see your nectarine of multiplicity cum like orgasmatron.

Vague na sua névoa, veja a nectarina de multiplicidade vazar como um orgasmo

On overdrive.

Em excitação

Wander in off to your nebula, your tangerine of electricity is ripe and on a vine.

Vague na sua névoa, sua tangerina de eletricidade está madura

So, pick your prize.

Então, escolha seu prêmio


(So, In little, black book do I confide.)

Então no livrinho preto eu confidencio

Upon return, I conjure what was seen.

Na volta, eu evoco o que foi visto

I let it pulse and boil within my limbs

Deixo pulsar e ferver em meus membros

I lay my pencil to the porous page, and let my lunatic indulge itself

Deito meu lápis na folha porosa, e deixo meu lunático se satisfazer


Wander off into your nebula, see your nectarine of multiplicity cum like orgasmatron.

Vague na sua névoa, veja a nectarina de multiplicidade vazar como um orgasmo

On overdrive.

Em excitação

Wander in off to your nebula, your tangerine of electricity is ripe and on a vine.

Vague na sua névoa, sua tangerina de eletricidade está madura

So, pick your prize.

Então, escolha seu prêmio


Such as is found, in the crab nebula.

Como o que é achado, na névoa

Such as is found, in the... nebula.

Como o que é achado, na...névoa

Nebula. Is found in.. Is found in..

Névoa...é achado na...é achado na...

Nebula...

Névoa...


Disconnect and let me drift until my upside down is right side in.

Desconecte-me e me deixe à toa, até que o meu cabeça-pra-baixo seja o lado certo

Society must let the artist go, to wander off into the nebula.

A sociedade deve deixar o artista vagar na névoa


Wander off into your nebula, see your nectarine of multiplicity cum like orgasmatron.

Vague na sua névoa, veja a nectarina de multiplicidade vazar como um orgasmo

On overdrive.

Em excitação

Wander in off to your nebula, your tangerine of electricity is ripe and on a vine.

Vague na sua névoa, sua tangerina de eletricidade está madura

So, pick your prize.

Então, escolha seu prêmio

Nebula


(Do you enjoy your sight inside?)

Disconnect and let me drift until my upside down is right side in.

Society must let the artist go, to wander off into the nebula.


Wander off into your nebula, see your nectarine of multiplicity cum like orgasmatron.

On overdrive.

Wander in off to your nebula, your tangerine of electricity is ripe and on a vine.

So, pick your prize.


(So, In little, black book do I confide.)

Upon return, I conjure what was seen.

I let it pulse and boil within my limbs

I lay my pencil to the porous page, and let my lunatic indulge itself


Wander off into your nebula, see your nectarine of multiplicity cum like orgasmatron.

On overdrive.

Wander in off to your nebula, your tangerine of electricity is ripe and on a vine.

So, pick your prize (repeat).


Such as is found, in the crab nebula.


Such as is found, in the... nebula.


Nebula. Is found in.. Is found in..


Nebula...


Disconnect and let me drift until my upside down is right side in.

Society must let the artist go, to wander off into the nebula.


Wander off into your nebula, see your nectarine of multiplicity cum like orgasmatron.

On overdrive.

Wander in off to your nebula, your tangerine of electricity is ripe and on a vine.

So, pick your prize.






















Compositor: Desconhecido no ECADIntérpretes: Alex Katunich (SOUNDEXCHANGE), Brandon Charles Boyd (Brandon Boyd) (SOUNDEXCHANGE), Chris Kilmore (SOUNDEXCHANGE), Jose Anthony Pasillas Ii (Jose Pasillas) (SOUNDEXCHANGE), Michael Aaron Einziger (Mike Einziger) (SOUNDEXCHANGE)Publicado em 2009 (02/Dez) e lançado em 1997 (10/Jul)ECAD verificado fonograma #1646566 em 24/Out/2024 com dados da UBEM

Encontrou algum erro? Envie uma correção >

Compartilhe
esta música

MÚSICAS RELACIONADAS

ARTISTAS RELACIONADOS
ESTAÇÕES