Is a Bhríd Óg Ní Mháille 'S tú d'fhág mo chroí cráite 'S chuir tú arraingeacha An bháis trí cheartlár mo chroí Tá na mílte fear i ngrá Le d'éadan ciúin náireach Is go dtug tú barr breáchtacht' Ar Thír Oirghiall más fíor
Níl ní ar bith is áille Ná'n ghealach os cionn a' tsáile Ná bláth bán na n-airne Bíos ag fás ar an droigheann Ó siúd mar bíos mo ghrá-sa Níos trilsí le breáchtacht Béilín meala na háilleachta' Nach ndearna riamh claon
Is buachaill deas óg mé 'Tá triall chun mo phósta 'S ní buan i bhfad beo mé Mura bhfaighidh mé mo mhian A chuisle is a stóirín Déan réidh agus bí romhamsa Cionn deireanach den Domhnach Ar Bhóithrín Dhroim Sliabh
Is tuirseach 's brónach A chaithimse an Domhnach Mo hata I’ mo dhorn 'S mé ag osnaíl go trom 'S mé ag amharc ar na bóithre 'Mbíonn mo ghrá-sa ag gabhail ann 'S í ag fear eile pósta Is gan í bheith liom 'S í ag fear eile pósta Is gan í bheith liom
---------------------------------------------
Tradução para o inglês:
Oh Bríd Óg O'Malley You have left my heart breaking You've sent the death pangs Of sorrow to pierce my heart sore A hundred men are craving For your breathtaking beauty You're the fairest of maidens In Oriel for sure
No spectacle is fairer Than moonbeams on the harbor Or the sweet scented blossoms Of the sloe on the thorn But my love shines much brighter In looks and in stature That honey-lipped beauty Who never said wrong
I'm a handsome young fellow Who is thinking of wedlock But my life will be shortened If I don't get my dear My love and my darling Prepare now to meet me On next Sunday evening On the road to Drum Slieve
'Tis sadly and lonely I pass the time on Sunday My head bowed in sorrow My sights heavy with woe As I gaze upon the byways That my true love walks over Now she's wed to another And left me forlorn
Compositores: Andrea Jane Corr, Caroline Georgina Corr (Caroline Corr), James Corr (Jim Corr), Sharon Bonnar (The Corrs) ECAD: Obra #1969439